Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

water & fire

6 avril 2008

What is a journey?

Publicité
Publicité
16 février 2008

Costa Rica: Pura Vida

Changement de continent, changement d'ambiance mais toujours la douceur de vivre. Les latinos du Costa Rica aiment la salsa at la merengue.

Ce voyage est tres nature. Decouverte des 12 eco-systemes du Costa Rica et de ses multiples micro-climats. Des bords de plages caraibe au volvans actifs de la plaine centrale, il y a de la variete. Le Costa Rica est surtout le paradis des ornithologues. Je suis toujours a la recherche du Quetzal, l'oiseau mythique d'Amerique entral, aussi appele le serpent a plume.

11 janvier 2008

Tonsé Lap- Un autre visage du Cambodge, another aspect of Cambodia

9_floating_market

Floating market- marché flottant

A quelques kilomètres de Siem Reap et les temples d’Angkor se trouve le plus grand lac d’Asie du sud est : le Tonlé Lap. Très poissonneux, il fait vivre une communauté de gens qui habitent sur l’eau. Sous leurs maisons flottantes sont installés des viviers ; les poissons y sont nourris par de plus petits, argentés, pris au filet pendant la nuit. Il semble que débarrasser les filets des petits poissons soit une occupation matinale essentielle des familles. Les barques de marchandes passent d’une maison à l’autre. Toutes les maisons sont très rudimentaires, toutefois la plupart sont ornées de pots de fleurs. The largest lake in south east Asia, the Tonle Lap, is just a few kilometers away from Siem Reap and Angkor. Many people have chosen to live on it and benefit from its richness in fish. Fisheries are set up under their floating  houses. The fishes are fed with smaller silver ones. Families are busy in the morning to clean the fillets from the small fishes. The floating market goes from one house to the other to deliver their goods: mainly fruits and vegetables. All houses are very simples but most of all are made attractive with pots of bright flowers.

La vie semble dure ici. Les visages sont marqués. Certaines familles mettent à contribution leurs enfants pour attendrir les touristes et vendre quelques fruits ou une simple photo. Nulle part au Laos je n’avais lu une telle souffrance dans les yeux des habitants, et surtout des enfants. Les cambodgiens sortent à peine d’une guerre civile. On ne compte plus les gens à qui il manque une jambe, un bras ou un œil, victimes des mines anti-personnel.  Les associations d’aide humanitaire sont nombreuses, les initiatives ayant généralement pour objectif d’aider les enfants en leur donnant une éducation ou un métier. Plus de la moitié de la population a moins de 18 ans. Life seems hard here; it can be read on people faces. Some families use their kids to get some money from the tourists, by making them sell a banana or a picture of themselves. Nowhere in Laos did I see so much pain in people and mainly kids’ eyes. The civil war is just over. So many people are victims of anti-personal mines and miss a leg, an arm of an eye. There are countless NGOs that try to help the population and mainly kids by giving them some education or teaching them a job. More than half of the population is less than 18 years old, and many are orphans.   

11 janvier 2008

Noël à Angkor, Christmas in Angkor

6_Apsara_prise_au_pi_ge_dans_une_racine_de_fromager

Angkor longtemps rêvée, se révèle enfin. Quel fabuleux cadeau de Noël : découvrir Angkor Wat la majestueuse au coucher de soleil, déambuler dans le Bayon aux sourires mystérieux  de Angkor Thom, explorer les ruines magiques de TaPhrom livrée à la jungle et tomber sous le charme des sculptures de dentelles de Banteay Srei. Tout cela pour ne nommer que les principaux temples. Angkor : a dream becomes reality. To discover the great Angkor Wat in the sunset, to wander in Angkor Thom’s Bayon with its enigmatic smiling faces, to explore the magic Ta Phrom  almost lost in the jungle and to admire the beauty of Banteay Srei’s refined sculptures.

Angkor est en fait un complexe de temples et de villes hindous ou bouddhistes, en fonction de leur période de construction. Ils ont été construits entre le IX et XIVe siècle et couvrent une surface de plus de 400km². Les plus beaux sites datent du XIIème siècle.  La plupart des sites sont construits en grès gris, protégés par des murailles de latérite et de douves pouvant atteindre une largeur de 100m de large. A l’époque, les douves étaient infestées de crocodiles pour décourager les assaillants nageurs. Angkor is in fact a complex of temples and cities, Hindu or Buddhist, depending on when they were built. They were built between the 9th and 14th century and cover about 400km². The most beautiful temples were built in the 12th century. Most of them are made of grey soap stone; they are protected by a wall made of laterite and water moats that can be as large as 100m. In the past, these moats were full of crocodiles.

De nombreux bas-reliefs racontent des scènes du Ramayana, sorte d’ancien testament hindou, ou encore des scènes de victoires des rois Khmers. Partout les Apsaras, danseuses mythiques, ornent les temples de leur grâce. Les sourires énigmatiques des têtes géantes apaisent les visiteurs et semblent de loin répondre à la Joconde. Les marches, si hautes qu’elles semblent pensées pour les dieux plus que pour les hommes, mènent au sommet des cinq tours des temples: représentation du Mont Mérou, montagne sacrée de l’hindouisme. Les statues des dieux hindous sont maintenant ceintes d’une écharpe safran et sont vénérés comme représentations de bouddhas.  Many bas-reliefs illustrate stories from the Ramayana, a kind of Hindu ancient testament or some victorious war stories of the Khmer kings. Apsaras, heaven dancers, lighten with their grace the old grey walls. The enigmatic smile of the giant heads is peaceful. The steps to go to the top of the temples are so high that they seem built for gods rather than for humans.  The Hindu gods are now wearing the yellow cloth and are worshipped as representations of Buddha.

Angkor, on en veut encore !

23 décembre 2007

Merry Christmas, Joyeux noel a tous du Laos

DSC_0108DSC_0016

Christmas father's hat has ecome very popular, even in the very boudhist Laos

Le chapeau du père Noël est devenu rès à la mode, même dans le très boudhiste Laos

Publicité
Publicité
23 décembre 2007

Le sud du Laos, The south of Laos

6_Fleur_de_frangipanier__fleur_symbole_du_Laos

C’est vraiment étrange, dans tous les pays, petits ou grands, on constate une différence entre le nord et le sud. C’est également très vrai pour le Laos. Nous sommes à peine à plus de 200km au sud de Luang Prabang, à Vang Vieng, quand le climat change. Finies les nuits fraiches, oubliées les matinées brumeuses, il fait vraiment chaud. Nous quittons les montagnes, les gens changent aussi. Tout devient encore plus nonchalant.  It’s really strange: in all countries, small or large, there is always a big difference between the south and the North parts. It is also very true for Laos. We are barely 200 km south of Luang Prabang , in Vang Vieng, when the climate changes: forget foggy mornings or chilly nights, here comes the tropical heat. We leave the mountains and people change to. All become even more laid back.

Vang Vieng  est un lieu de villégiature idéal: de merveilleux paysages de roche karstique, une rivière à l’eau transparente pour se rafraichir. Un endroit idéal également pour apprécier la bière Lao (Beerlao), la seule bière fabriquée au Laos et vendue en bouteilles de 650ml : comment faire avec moins durant ces longues soirées chaudes et tranquilles ?  Vang Vieng is an ideal farniente place: beautiful scenery of karstic mountains, transparent shallow river to cool down. The ideal place also to enjoy the BeerLao, the only beer produced in Laos and sold only in 650ml bottle: what would you do with less during the quiet warm evenings?

Un peu plus au sud encore se trouve Ventiane, la capital du Laos. Cette ville nous déçoit un peu, elle ne présente aucun des charmes de Luang Prabang. Détruite par les siamois durant la guerre de 1828, elle semble de jamais s’être vraiment relevée, même après le passage des français. Seul le Wat Sisaket et ses 1000 statues de bouddha nous ont touchées. Mais nous ne sommes jamais à cours de ressources : les dégustations de jus d’ananas vrai et le shopping nous ont rendu le séjour tout à fait agréable.   A bit further south is Ventiane, Laos’ capital city. This is a disappointing city, with none of the charms of Luang Prabang. Destroyed in 1828 by its Siam neighbour, it seems it has never really recovered, even after the French rebuilt it at the beginning of the 20th century. We were touched however by the Wat Sisaket, a temple with more than 1000 Buddha statues. Drinking fresh pineapple juice to cool down and shopping managed to keep us pretty happy.

Nous sommes arrives à Paksé en avion et ne sommes plus très loin de la frontière avec le Cambodge.  Nous naviguons sur le Mékong une fois de plus pour rejoindre la région des 4000 iles. Tout d’abord, arrêt à Wat Phou, un ancien temple indou qui nous donne une idée de ce que nous pourrons découvrir à Angkor. Pour le moment, nous apprécions l’odeur entêtante des fleurs de frangipanes, la beauté des vieilles pierres où se mêlent quelques taches orange de moines en goguette. Puis nous arrivons enfin dans les iles, le genre d’endroit où le temps s’arrête et l’où ne vieillirait jamais si on y reste. L’électricité n’est pas encore arrivée si loin. A plane took us to Pakse, not far away from the Cambodia border. We were on the Mekong River once more to go and visit the 4000 islands area. We first stop at Wat Phou, an ancient Hindu temple, a first taste of what we will see in Angkor. For the time being, we enjoy the amazing smell of the frangipane trees’ flowers, the old stones, and the view of few orange robes from visiting monks...Then, we arrive in the islands. This is the type of place where time stops. You could stay there forever and never get old. Electricity has not come that far yet.

16 décembre 2007

3 days in Luang Prabang

DSC_0006

27000 inhabitants and maybe as many temples. Monks in their bright orange robes are everywhere to be seen. Every male Lao should become a monk for a few months at least once in their life, if only to honour their family. Every morning at sunrise, monks get out of their temples to receive food prepared by the inhabitants, and nowadays, also given by the tourists.

27000 habitants et peut être tout autant de temples bouddhistes. On rencontre les moines dans leurs robes orange à tous les coins de rue. Chaque Lao doit passer quelques mois dans un monastère au moins une fois dans sa vie, ne serait-ce que pour honorer sa famille. Chaque matin au lever du soleil, les moines sortent des monastères pour recevoir les offrandes préparées par les habitants, et de nos jours, également distribuées par les touristes.

The city is very peaceful and we could stay much longer here, it just feels right. In some aspects, it is still a village: people celebrate and cook in the streets. There is no stress, tourists and locals interact smoothly, and young Lao people try their best English while the older Lao people practice their French with delight. The architecture is a beautiful mix of Lao traditional temples and wooden houses and some French colonial style. We will leave Luang with regrets

La ville est vraiment très paisible; nous pourrions rester bien plus longtemps dans ce petit coin de paradis. D’une certaine façon, Luang est encore un village : nous voyons les gens célébrer leurs fêtes dans la rue et aussi y cuisiner. Le stress est inexistant, les locaux et les touristes interagissent sans heurs, les jeunes laos font de leur mieux pour essayer de parler anglais tandis que les plus âgés prennent plaisir à parler français. L’architecture de la ville est un mélange réussi de style Lao avec des maisons en bois et des temples peints et de style colonial français. Nous partons à regret de cette ville très attachante.

14 décembre 2007

Au nord de Luang Prabang

Nous sommes arrivées au Laos par Huay Xay, une petite ville frontalière qui se développe rapidement avec l’affluence touristique.  Nous avons passé 4 jours dans le nord du Laos, pour commencer à découvrir le Mékong, ses affluents et ses habitants.

Les photos vous en diront certainement plus que les mots. Ci-après quelques moments pour vous faire partager notre périple.

No time for the English translation, but one picture is worth 1000 words … have a look at the new album

jeunes_filles_Hmong

Un pays aux multiples ethnies :

Première leçon de choses de notre guide sur les multiples ethnies du Laos (au moins 48). On peut simplifier pour une première approche en trois groupes en fonction de l’altitude à laquelle ils habitent traditionnellement. Les Lao Loum  « Lao des plaines », groupes ethniques appartenant à la diaspora Lao Thaï, Lao Soung « lao du haut », tribus des montagnes installées en haute altitude (par exemple les Hmong) et les lao Thoeng « Lao des plateaux », vivant en moyenne altitude (par exemple les Kha Mu, considérés comme les habitants les plus anciens du Laos).

Croisière le long du Mékong pour joindre Huay Xai à Pakbeng :

Le fleuve est majestueux, de couleur brunâtre, encadré par des collines couvertes d’une végétation luxuriante de bananiers, sauvages ou cultivés, de kapokiers, de teks et autres essences. Parfois la culture du riz de montagne a remplacé la forêt. Il y a alors de grandes étendues vertes. De nombreux rochers visibles, ou non, rendent la navigation dangereuse. Des tourbillons font parfois tanguer le bateau.  Mais notre pilote a beaucoup d’expérience.  Ils naviguent de pères en fils depuis plusieurs générations sur la mère des eaux, signification du nom Mékong.

Nous faisons halte dans un village de l’ethnie Kha mu : leur style de vie semble vraiment très simple. Animistes, ils ne vivent que dans l’instant présent. Ils ne pensent même pas à nous faire le commerce de leur vannerie, pourtant très belle. Les piments rougissent au soleil, une multitude de chiens se promène ou dort sur le chemin au milieu du village ; les cochons noirs typiques d’Asie farfouillent le sol, une femme sépare le son du riz, certains enfants et adultes sont allés prendre leur bain dans la rivière. Il règne un calme extraordinaire. Les enfants sourient facilement ainsi que certains adultes. La lumière déjà déclinante éclaire doucement les maisons de bambous sur pilotis et se reflète sur le fleuve majestueux.

Fête du nouvel an chez les Hmong

Nous continuons notre chemin par la route Nr 2, refaite récemment. Si elle n’est pas large, elle est d’excellente qualité.  Nous montons un peu en altitude, nous serions à environ 700m d’altitude. La journée s’annonce très chaude. Sur la route, les villages Hmong célèbrent leur fête du nouvel an. Toutes les jeunes filles bonnes à marier sont en tenue d’apparat : jupes plissées, vestes noires avec multiples broderies, sacs à  lanières croisées sur la poitrine, bas et chaussettes blanches, sandales à talons et surtout, un chapeau. Elles ont également une balle à se lancer avec laquelle elles essaient d’attirer le cavalier de leurs rêves. Si elles y parviennent, elles ont l’autorisation de l’emmener dans leur lit le soir même.  Ou comme le dit notre guide, ils pourraient tomber amoureux, se marier et avoir beaucoup d’enfants. Et il y de très nombreux enfants dans les villages.

Village Thaï Dam

Pause dans un village Thaï dam (dam signifiant noir) : les femmes portent un foulard noir sur la tête en signe d’identification. Nous y goutons de l’alcool de riz fraichement distillé, rencontrons le forgeron, des femmes qui viennent de se laver les cheveux avec l’eau de cuisson du riz. Toutes les maisons sont sur pilotis. La basse-cour vit sous la maison. Il règne dans ce village beaucoup d’animation mais il semble moins salubre car l‘eau semble y stagner partout et il y a beaucoup d’animaux. D’ailleurs de nombreux signes animistes tentent de repousser les mauvais esprits qui rendent les enfants malades. Mélange étrange entre récepteurs satellites et maisons en bambous.

La cuisine Lao

Repas de Fôe à midi : nouilles de riz servies dans un bouillon avec légumes et viande (poulet, porc,  bœuf) ou poisson du Mékong. On mange alors pour moins de 1 Euro. Comme dessert, nous avons envie d’ananas. La serveuse va aussitôt en acheter un au marché d’à côté et nous le sert quelques instants plus tard. La nourriture est vraiment fraiche, équilibrée et délicieuse. La grande spécificité du Laos est le riz gluant : si collant que l’on peut en faire de petits pâtés avec les doigts dont on se sert pour saucer. La noix de coco est omni présente, utilisée dans tous les desserts. Nous assistons également à une activité spécifique de cette époque de l’année : la récolte et le séchage des algues d’eau douce. Mais nous n’y avons pas encore goûté. Un excellent site à consulter pour faire plus ample connaissance : www.vientiana.blogspot.com

Filage et tissage du coton

Détour par une piste de terre pour aller au village des tisseuses. L’architecture des maisons de bambous est superbe, ombragées par des cocotiers. Sous chaque maison à pilotis se trouvent des métiers à tisser : les femmes viennent juste de reprendre leur activité de tissage, maintenant que le riz est dans les greniers. La fabrication d’une pièce de coton est une activité faite de multiples étapes, depuis la récolte jusqu’au morceau de tissu multicolore finalement obtenu. J’admire la patience de ces femmes et le prix d’achat semble soudain bien dérisoire après tant d’efforts.

8 décembre 2007

6 + 7 -12 – 2007: the golden triangle / le triangle d’or

Nous avons atterris en Thaïlande et avons deux jours pour nous acclimater à cette région du monde avant de rejoindre le Laos. Les matins sont brumeux, les journées lumineuses et chaudes, les soirées fraiches. We have landed in Thailand and have 2 days to get used to this new part of the world before going to Laos. Mornings are fogy, days sunny and warm, evening fresh.

Notre première surprise fut de recevoir un cadeau de la compagnie aérienne en l’honneur du 80ieme anniversaire du roi Bhumibol (ce qui signifie Force de la terre). Les effigies du roi sont partout, nous n’aurions pu le manquer. Je ne résiste au plaisir de vous livrer un poème écrit par un dignitaire en l’honneur du roi (en anglais dans le texte). To our surprise, we received a gift from the national airline to honor the 80th birthday of HM king Bhumibol (which means strength of the earth°. His pictures are everywhere in the country, we could not have missed it. I found in a magazine a poem written in the king’s honor by the director of Thai Airways.

Always thinking in endless toil and worry

For the people’s well being

With due concern for the environment

In practical and sustainable ways

Always working with no vacation leave

No retirement

In lonely hours

And at times

A bridge over the Nation’s troubled waters

On this auspicious anniversary we extend to you

Our thanks, admiration, respect and love

In such simple matter as we can

Long live the King

Notre hôtel est situé à quelques kilomètres de Chiang Sean, une petite bourgade portuaire qui fait beaucoup de commerce avec la Chine (qui se situe quelques kilomètres plus au nord). Depuis la fenêtre de la chambre, nous voyons le Mékong. En forme de Y, le Laos se trouve de l’autre côté de la rive et le Myanmar (ancienne Birmanie) dans le V du Y. De plus, cette région a longtemps prospéré du commerce de l’opium. D’où le nom de triangle d’or.

Our hotel is not far away from Chiang Sean, a small harbor city with a lot of traffic with China (just a few kilometers up North on the river). From our bedroom’s widow, we can see the Mekong. It takes a Y shape. On the other side is Laos and in the V of the Y is Burma. This area has been known for a very long time for growing and selling opium. Hence the Golden Triangle’s name.

Ballades, visites de temples, massages Thaï, nous nous laissons déjà bercer par le rythme langoureux du Mékong. Short walks, temples’ visits, Thai massage, we are getting very easily used to the slow pace of life. 

DSC_0020

29 novembre 2007

Titre du blog/ blog title

Qui a compris le sens du titre de mon blog ? Je vous laisse un peu réfléchir…

Who has guessed why I chose this name for my blog? I’ll give some time to think…

Fire_and_Water_s

More pictures can be found:

Superbes images digitales sur le site:

http://www.sgeier.net/fractals/index01.php

Publicité
Publicité
1 2 > >>
Publicité